Initiation à la traduction générale

Du mot au texte

Infos

246 pages / novembre 2001

Ce manuel s’adresse aux futurs professionnels de la traduction en leur proposant une méthode de travail de base, sur laquelle ils pourront greffer, au fur et à mesure qu’ils les acquerront, connaissances et expériences professionnelles.

Biochimiste de formation, Maurice Rouleau aborde la pédagogie de la traduction avec une rigueur toute scientifique. Pour lui, la compréhension du texte en langue de départ est l’assise de l’acte de traduire. Il suggère donc une étape d’analyse modulaire, où mots, phrases et paragraphes s’emboîtent comme les pièces d’un puzzle pour assurer la pleine compréhension du texte.

Sur cette base, il devient possible de traiter la traduction comme une démarche de communication. Le message doit être réexprimé en mettant à contribution toutes les ressources de la langue d’arrivée. Ayant rompu les traducteurs novices à la discipline de l’analyse, l’auteur les achemine ensuite vers l’art difficile de la reformulation.

Pédagogue et praticien, l’auteur connaît bien les pièges qui guettent les apprentis traducteurs. La démarche qu’il propose vise essentiellement à leur permettre de les surmonter.

Le manuel compte une trentaine d’exercices, un recueil de textes à traduire et un index.    

Maurice Rouleau est diplômé de l’Université McGill (M. Sc., 1969), de l’Université de Sherbrooke (Ph. D. [biochimie], 1974) et de l’Université de Montréal (B. Sc. 1964; M.A. [traduction], 1990). Il a enseigné près de vingt ans, d’abord comme chargé de cours dans plusieurs universités (au Québec, au Nouveau-Brunswick, en France, à Cuba, au Pérou), puis comme professeur à l’Université du Québec à Trois-Rivières.    

Initiation à la traduction générale

Acheter cet ouvrage

Papier

ISBN : 978-2-920342-38-5

39,95 $