Meta, v. 66, no 2
Sommaire
- Representación de la lengua mapuche en los usos de la traducción de Manuel Manquilef (Maquehue, Chile, 1887-1950)
- Una lengua meta y dos realidades distintas: la traducción de la literatura infantil y juvenil francesa al euskera
- Audiovisual translation in primary education. Students’ perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning
- La Russie soviétique comme tiers dans la réception de Victor Hugo en Chine
- La novela negra como «transgénero»: éticas transnacionales en la feminización del canon
- Analytic rubric scoring versus comparative judgment: a comparison of two approaches to assessing spoken-language interpreting
- La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción: estudio preliminar y posibles vías de investigación
- La citation comme source de renseignements métalangagiers dans l’article scientifique
- Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography
- Traduire des technolectes juridiques ou jurilectes dans la presse française et anglaise : approche juritraductologique et terminologique
Acheter cet ouvrage
Papier
ISBN : 978-2-7606-4542-4
35,00 $